2010年4月13日 星期二

【Chicago Tribune】Jennifer Beals happy to be home for Chicago's pilot season

Article: From “Chicago Tribune” April 13, 2010
Translation: cissi
原文:摘自《Chicago Tribune》2010年4月13日
翻譯:西西


Please cite if you take the translation from here. Thanks!
引用本文時,請留言告知並註明出處,謝謝!
http://thejclword.blogspot.com/2010/04/jennifer-beals-happy-to-be-home.html


這個月在芝加哥展開Fox電視台新片《Ride-Along》拍攝工作的Jennifer Beals很高興自己能回到這裡。

「這裡是我的家鄉,它很美麗,而我媽媽也仍舊住在這兒。」星期一在Rush街上的Gibson’s牛排館拍片的Jennifer在空檔這麼說,「剛回來的頭幾天,我完全陶醉在這些建築物間,我猜司機都快被我弄瘋了。」

Jennifer飾演的Teresa是芝加哥市的警官,致力於根除城市裡的一切的腐敗與墮落;Jason Clarke扮演的Jarek是她的前任搭檔,也是一個「風趣幽默、喜歡一腳踹開門」的偵探,據Clarke自己如此描述。

然而,Teresa也不是什麼省油的燈。

「一位強悍的女性,很聰明、但也有其脆弱的一面;這大概不是什麼你會常在電視上看到的東西。」Jennifer這樣形容自己在《Ride-Along》裡的角色,「我想因為經歷了《The L Word》的那六年,我真的有點被寵壞了,常把﹝女性角色的重要﹞視作理所當然了。」

另一方面,Clarke則必須努力控制自己在劇中的口音,為了說好芝加哥腔,他還找上了語言矯正師和電視劇聘請來的芝加哥警察局顧問John L. Folino Jr.。

「還有卡車司機!」Clarke接著補充。他也一直試著避免所有誘人的油炸食物,然而「我卻愛上了生菜,活像是兔子!」他笑著說。

除了《Ride-Along》之外﹝其他演員有Delroy Lindo、Matt Lauria、Todd Williams、Billy Lush、Devin Kelly和Manny Montana﹞,今年四月在芝加哥拍攝的電視試映片還有《The Line》和《Pleading Guilty》,但唯有《Ride-Along》若順利被選上將會持續在芝加哥拍攝。

有趣的事實:Clarke在《Brotherhood》裡與主演《Pleading Guilty》的Jason Isaacs搭檔,而《Pleading Guilty》是根據Scott Turow的小說改編的、並由《Bones》的作者Hart Hanson執導。這些影集都在芝加哥的一家飯店留下了家庭般溫馨的氛圍,而在此飯店拍攝的大多數試映片也都順利生存了下來。

「我在這個飯店大廳看到的圈內人比在洛杉磯看到的還多!」《Ride-Along》的作者、出生在Rockford的Shawn Ryan這樣開玩笑說。


《西子贊》
部落格被我荒廢了一陣子,突然因為Jennifer的新戲再次熱血起來,手癢難耐,不知不覺就又翻譯完了。容我說一句:「Jen,我好想當妳的司機呀!」

2010年3月30日 星期二

Johnny Depp Fantasy = ジョニー・デップ・ファンタジー?



原本,這或許是兩個今生都不可能有交集的人,但命運使然,或許就在《薔薇とサムライ》的海賊角色造型確定之時,「匡啷」一聲,命運的巨輪嚙合轉動,我今生的頭兩個女人從此有了新一層關係。
Photobucket
Photobucket

ジョニー・デップ。強尼戴普。Johnny Depp。

正是這個在電影《Pirates of the Caribbean神鬼奇航》裡飾演傑克船長的男人。

卻也正因為這個男人,我的Our Chart上的兩個女人正式地連上關係。



姐姐為什麼連上強尼戴普,理由大概已經十分明顯;今年舞台劇的海賊造型應該就是以他在《神鬼奇航》裡的船長為藍本的,就連在記者會上都這麼形容自己了,無庸置疑囉!至於Jennifer呢?為什麼?為什麼?為什麼?原因就在《the JCL word》最新的一篇文章裡。

我從來沒有對姐姐的照片動過手,但此次實在難忍。174公分﹝仍在長高中﹞的姐姐、5呎8吋﹝173公分﹞的Jennifer。我不知道如果姐姐是Jack Sparrow船長,Jennifer會不會是那個Elizabeth Swann,但是如果有人要站在英姿煥發的海賊身旁,我想,那應該非性感狂野的Jennifer Beals莫屬了。

這,就是那美麗的傳說。


不過,先前說她們沒有交集,或許只是我平凡的認知罷了。誰知道我姐會不會半夜窩在被窩裡偷看起《The L Word》?或是她小時候也曾擠進電影院看那轟動日本一時的《Flashdance》﹝註﹞?誰又知道對日本文化有興趣的Jennifer是不是曾研究起寶塚劇團而知道這個曾經紅遍日本、讓半個西日本淚乾、現在還繼續在殘害幼苗的天海祐希?是呀!我們都不知道呢!﹝笑﹞

﹝註:不過,《フラッシュダンス》應該是限制級的,姐姐當年年紀小,大概會在電影院門口不得其門而入吧!﹞


Tag:天海祐希﹝Yuki Amami﹞、Jennifer Beals、Johnny Depp。


原文載於《CC JAPAN》。

2010年3月29日 星期一

【DIVA】The B Word: Jennifer Beals

Article: From "DIVA", Aug, 2007
Translation: cissi
原文:摘自《DIVA》2007年8月
翻譯:西西


Please cite if you take the translation from here. Thanks!
引用本文時,請留言告知並註明出處,謝謝!
http://thejclword.blogspot.com/2010/03/b-word-jennifer-beals.html


Bette究竟帶著Angelica上哪去了?Helena每星期付得出200美元嗎?Kit和Angus會升格為人父母嗎?Jenny有正常的一天嗎?當我們焦躁不安地等著《The L Word》以其第四季來回答這些燙手問題的時候,Jennifer Beals挺身帶領我們走出一片迷霧。

自從1983年Jennifer Beals以她在《Flashdance》中獨特的焊鋼工人兼舞者的角色Alex打響名聲後,當前炙手可熱的電視劇《The L Word》再次把她帶回聚光燈下。究竟為什麼這個100%的異性戀女人可以把女同性戀演得如此傳神?難道她從來沒有厭倦過嗎?我們邀請了大家一同發問,現在就讓我們看看她的答案吧!

Kendra:嗯,妳最近在忙什麼呢?
Jennifer:沒什麼特別的,我很享受在第五季開拍前的悠哉時光,大概可以輕鬆到11月吧!我正準備開始讀《The Vagina Monologues》﹝註1﹞。

Louise:Bette和Tina之間的關係好真實,說真的,我直到去查證之前都一直以為妳一定是同性戀,妳究竟是怎麼把女同性戀扮演得如此有說服力的呢?
Jennifer:因為我詮釋的是愛,在拍床戲時,我試著詮釋Bette的情緒而非性別。一開始,我十分專注於她的事業,我滿腦子想的都是如何演好一位稱職的美術館館長;然而,接下來的那星期卻是「天啊!我要扮演一個女同性戀!我該怎麼做?」在拍試播的那一集時,我了解到床戲其實只是關於兩人之間的愛,兩個完全不同卻在一起很長時間的人。在那之後,我才明白原來拍床戲就跟拍一般的場景一樣,一樣需要鑽研、需要用心。當然,床戲也各有不同,我必須去分辨究竟是哪一種愛存在其中;像有一幕是Bette在酒吧裡隨便挑了一個女孩,那就純粹是性不是愛了,所以我就演出那種情緒。

Tasha:自從扮演Bette的角色後,妳曾經懷疑過自己的性向嗎?有些鏡頭真的很激烈,也有很多情緒夾雜其中,特別是第二季Bette和Tina那場床戲,跟女人拍床戲和跟男人拍有什麼不同嗎?
Jennifer:我從來沒質疑過我自己的性向,如果我曾經懷疑過,我想我對拍床戲這事就會拿不定主意了,有些演員在拍的時候確實感覺如此,也因此她們曾經難以克服。我想正是因為我對自己的性向相當清楚,所以我才能發揮出我所演的那些場景;我或許對自己還有很多不了解的地方,但我想我對自己的性向是十分確定的。

Louise:妳曾經想過自己有一天會飾演同性戀角色嗎?
Jennifer:沒有,從來沒有。

Di:拍了此劇後,妳是否因此了解到自己從未觸及的女同性戀的其他層面呢?
Jennifer:這真的是很孤立的一個群體呢!至少,在洛杉磯是如此。它真的很小,真的,就像「六級理論」﹝註2﹞一樣,大部分的女人都曾經和大部分的女人有過關係,也都認識彼此。但有趣的是,當女人間有過性關係,在結束那份感情後,她們有一陣子會是仇人,但是過了那段時間後,她們卻極有可能變成好朋友。我當時就跟Ilene提到這件事有多不可思議,因為這在我的世界裡似乎不會發生,然後Ilene就對我說:「歡迎來到我們的世界。」

Carly:如果妳是女同志,妳會是男性化一點的?女性化的?還是中性?
Jennifer:我不知道,我不會是男性化的,我太愛形形色色的鞋子了!

Hilary:如果妳是女同志,妳會喜歡哪一型的女人呢?
Jennifer:劇中唯一讓我感到痴迷的角色是Ivan,Kelly Lynch真的演得很棒,或許是因為她真的長得太像強尼戴普了吧!

Patty:如果妳可以從《The L Word》的演員中選一個人約會,妳會選擇誰?
Jennifer:Ivan,無人能敵。

Karen:妳最想念男人的地方是什麼?
Jennifer:如果我是同性戀的話?這問題好像有點怪。不過,我正是喜歡男人的味道和幽默,還有他們的直接;男人會直接了當地說他們的感受和想法,而女人卻可以非常曖昧不明,而我覺得那非常非常地惱人。

Kelly:妳的攝影作品曾經展出過嗎?妳的作品曾為慈善目的而賣出嗎?妳和Alexandra Hedison﹝註3﹞曾經比較過兩人攝影作品的風格嗎?我很喜歡妳拍的那張Leisha在衣架中奔跑的黑白照。
Jennifer:我曾以我婚後的名字公開出現過幾次,因為我不想混淆了我的演藝事業和攝影。攝影之於我比較像是嗜好,我或許曾有過幾次展覽﹝註4﹞,但我記不得了,如果有的話,那也是好久以前了。我從來沒跟Alexandra聊過攝影,但我很喜歡她的作品,她曾幫Ilene的女兒拍過一張很美的照片,她那時看起來好像被禁足在家一樣。

Hannah:妳收過最瘋狂的影迷來信是什麼樣的呢?
Jennifer:這題我選擇跳過不答。

Kay:當妳拍《The L Word》第三季時正懷著孕,那是什麼樣的感覺?
Jennifer:戲服組大概很傷腦筋,但我很慶幸自己在一個很能體諒的工作環境,她們完全沒有受到阻撓,問題迎刃而解。

Liza:妳覺得Bette和Tina會復合嗎?
Jennifer:我不知道,這全在Ilene的掌握之中。她們﹝Bette和Tina﹞有一段很長的過去,但在第四季的末了她們也各自在生命中展開了新的戀情,但誰知道呢?

Lu:Bette一直都在藝術圈工作,針對出現於劇中的藝術作品的選擇,妳有參與嗎?
Jennifer:雖然對我來說了解那些藝術家的背景一直是很有趣的事,但我完全沒給過任何意見;在劇中呈現藝術作品及概念其實是比一般能想像得到還要難上許多的事,另一方面還得得到畫家的許可。

Alex:即使是說些很日常生活的對話,妳如果讓它聽起來極為性感呢?還有妳的頭髮,真是美極了!妳用什麼美髮產品?
Jennifer:謝謝妳,妳的話真是窩心。我也不知道。我一個好朋友最近告訴我我的頭髮看起來就像個鳥窩,我的頭髮很可怕,誰知道當我一覺醒來荷爾蒙是什麼樣的情形。我的髮型師用Kerastase對付我的頭髮,總有一天我會學會如何吹整我自己的頭髮的。

Jude:妳的手臂真是棒呆了!妳有練抬拳有氧嗎?
Jennifer:謝謝妳,不過妳應該看過我在第三季裡的樣子﹝註5﹞。不,我不做抬拳有氧,但我喜歡游泳、做瑜珈,我也跑步。

Tinkerbell:為了第四季的演出,妳需要特別學手語嗎?若是,妳學了多久?妳喜歡嗎?
Jennifer:﹝學手語﹞很難但也很有趣,我有一些朋友幫我,其實我在這一季中也不斷地複習。我自己不打手語,但為了劇情要求,我可以做到。Bette知道如何打好手語,但我只是臨陣磨槍的;我知道﹝電視上﹞看起來我好像學得很快,但在現實生活裡,我想要打好手語是需要花更長時間的。

Charlotte:妳曾同時跟David Duchovny和Jodie Foster一起在耶魯大學當學生,妳仍舊跟他們之中某人保持聯繫嗎?妳希望跟他們合作嗎?
Jennifer:嗯,我還是跟他們保持著連絡,當然囉,若有機會,我也很樂於跟他們合作。

Fuzzyball:為什麼妳繼《Flashdance》後那麼久沒在螢光幕上亮相?
Jennifer:我沒有離開螢光幕呢!只是接下來我拍的電影並不像《Flashdance》在英國造成那樣大的轟動。在《Flashdance》和《The L Word》間我拍了十六部電影呢!妳可以到www.imdb.com看看有哪些﹝電影﹞。

Sphinx:如果《The L Word》不曾存在過,妳現在又會是在做什麼呢?
Jennifer:我不知道,大概也只有上帝才知道。

Sandra:妳希望下一步往哪個方向走呢?妳曾想過從事拍戲之外的事嗎?
Jennifer:我單純地想做一些可以更深入自己內在的事,那讓我可以更多地體察自我,讓我可以學習到些什麼,也讓我能夠回饋些什麼。喔!當然,若能因此而賺點錢,那是再好不過了。

﹝註1:譯作《陰道獨白》。﹞
﹝註2:劇中Alice那個任兩人之間可以經由少於六段關係連結起來的理論,暫譯此。﹞
﹝註3:在《The L Word》中飾演Dylan Moreland。﹞
﹝註4:意思大概是攝影作品曾以婚後名字公開亮相過,但不太清楚個人攝影展的事。﹞
﹝註5:言下之意是「妳看過我那腫樣嗎?」不過,Jen,妳那時懷有身孕哩!可別對自己太嚴苛呀!﹞


《西子贊》
本來,這篇翻譯可能會被我埋到不知西元幾千年才現身,但多虧了我家那殺千刀的姐姐,我被逼得不得不速速把後半完成。理由?再過幾天,《CC JAPAN》分曉了!﹝笑﹞

2010年3月3日 星期三

Courage ‘fer’ Love



February, a month full of excitement, surprises, but also changes. All the entries on this blog seem to remind me of every single moment that has once come into my life. Most of them are good memories but only I know what has been in my mind between those day-by-day gaps. Soon, the calendar turned to another new page, and so was my life.
二月,一個充滿驚奇興奮卻又無端充滿變化的月份。部落格裡的每篇文章彷彿提醒著我在這當中經歷的每一個珍貴時刻,多數是開心的回憶,但大概也只有我自己才知道在這些銜接每一天的縫隙裡究竟又藏了什麼秘密在我心裡。很快地,月曆翻到了新的一頁,我的生活也是這般。

After the entire February past, Jennifer’s photobook finally came to my door. “The L Word Book” may be its official name but I tend to believe it is just a phrase to describe the condition of this book – an ‘L’ ‘word’ on the cover of a ‘book.’ A black hardcover with leather-like texture makes holding this photobook like holding a treasure. Indeed, it is a treasure. As the pages turned, stories are told, not of others but of the cast.
直等到整個二月完整地過去,Jennifer的攝影集才乖乖地躺在家門口。《The L Word Book》或許是它的正式書名,但對我而言,它卻只是形容這本書的一個代名詞,一本封面上寫著「L」字樣的書。皮質的黑色精裝封面讓拿著這本書反而像是捧著一份珍寶,確實,這是一份貴重的寶藏。當書頁被翻開,故事彷彿在眼前跟著展開,不是別人的故事,卻是這群演員的故事。



Through Jennifer’s photos, through the call sheets, through those interviews, through each smiling face. Even six years after, even 4,629 miles from the set, I can still feel the happiness filled in the air back at those moments.
透過Jennifer的照片、透過那些排程表、透過那些Jennifer所作的訪問、透過每一張真摯開懷的笑臉,即使六年已過、即使片場距離我4629英哩之遙,我依舊能感受到當時彌漫在空氣中的愉悅之情。

Picking up the memory is a tiring job. Putting all the pieces together even needs tremendously horrible work. It requires a mind of logic and more importantly a heart of passion. I believe. I believe one must be able to tell when the gift is given from a true heart. I simply feel all the efforts Jennifer has put in this book and thank her for being compelled to do this. There is absolutely no doubt that Jennifer loves this show and she has chosen a wonderful way to leave an incredible gift for all of us – the cast, the crew, and the fans.
拾起回憶是很累人的工作,拼湊記憶的碎片更是無法想像地艱辛,那不僅需要一顆思緒俐落敏捷的頭腦,更需要一顆充滿熱情的心。我深信,我深信當一個人收到一份真心的禮物時他是能清楚感受到的;正如同現在的我,清楚地感受到Jennifer為這本書所付出的心力,只想說謝謝妳的真心。無庸置疑,Jennifer愛這齣電視劇,而她也選擇了一個美好的方式把這份禮物送到我們的手上。致所有演員、致所有工作人員、致所有影迷。

It was really fun reading Lu’s note to Jennifer first and then starting reading Jennifer’s words at the very beginning of the book. In the cute hand-written note, Lu said Jennifer would be the first one coming into her mind while thinking of ‘courage.’ In the preface, Jennifer recalled the beginning of this journey. Nine people arrived in Vancouver that day and six of them remained in the show for the following six years. On the set, they were connected by something they could not see – intuition, hope, love, pain, fear, and courage. Use your fingers now.
我是先看了Lu寫給Jennifer的那張紙條後才翻到最前面看Jennifer寫的序,這讓結果變得相當有趣。在Lu可愛的筆跡下,她說如果講到「勇氣」她第一個想到的人是Jennifer。而在序言裡, Jennifer說最初拍攝《The L Word》時有九個人到溫哥華作最終試鏡,其中的六個人留了下來,而一留就留了六年;在《The L Word》的片場裡,她們因著看不見的幾股力量互相牽引著,那些是「洞察力」、「希望」、「愛」、「痛苦」、「恐懼」、「勇氣」。現在,舉起你的手指吧!

Intuition. Hope. Love. Pain. Fear. Courage.
「洞察力」、「希望」、「愛」、「痛苦」、「恐懼」、「勇氣」。

Six characters? How coincident this is! So, if Jennifer took that ‘Courage,’ could I say Laurel took that part of ‘Love?’
六個特質?這是巧合嗎?如果Jennifer已經把「勇氣」的選項拿走了,我可以說Laurel絕對擁有那個「愛」的資格嗎?

Courage to love? Courage for love? Ponder on it. See the difference?
有勇氣去愛?為愛而來的勇氣?想一想,發現了不同之處嗎?

Every time staring at the neat pink ‘L’ on the black cover, I just can not help wondering if that ‘L’ tells about stories of ‘Love’ or if it is whispering “Laurel.”
每一次,看著黑色封面上那個粉紅色的漂亮「L」字,我總是不禁猜想:究竟那個「L」是透露書裡記錄著的愛的故事?還是它正悄悄地對我喊著「Laurel」呢?

Tag: Jennifer Beals, Laurel Holloman, The L Word Book


《延伸閱讀》
Jennifer Beals' Words About Her Photo Book

2010年2月28日 星期日

ジェニファー・ビールス様、ようこそ!



今日の午後、飛行機で日本からアメリカに着いて、お疲れ様でした!


ここで、一番目の日本語の文をビールスさんに書いていただきたいし、いい練習と思います。多分、ミスもありますが、真剣に行きます。

数十年前、ビールスさんの映画「フラッシュダンス」がアメリカで話題になって、日本でも大ヒットになりました。今回、「Lの世界」が日本で放送して、人気なので、ビールスさんもう一度日本に行きました。東京に行った後、他の場所に遊びに行きましたか。お母さんが日本語を習ったから、大体ビールスさんも日本文化をよく聞きましたね。

じゃあ、ビールスさんもう知る歌「きらきら星」を一緒に歌いましょう!

きらきらひかる お空の星よ
まばたきしては みんなを见てる
きらきらひかる お空の星よ

きらきらひかる お空の星よ
みんなの歌が 届くといいな
きらきらひかる お空の星よ

2010年2月24日 星期三

2010年2月23日 星期二

WoW! HOLLO!

Last Friday, we finally got to move to our new lab. Yeah, finally. We sat in the nicely organized and sunny office – chatting. Then, the subject jumped to that 30-day free trial of…


What is WoW?
World of WarCraft. Right! The famous/immense 3D online game.

One weekend passed and I got Justin’s invitation lying in my mailbox on Monday morning. Great! However, first problem I encountered wasn’t how to play the game but how to name my character. Sitting in front of my computer, watching plenty names flying over my head, I just had no idea.

Till the last minute… “OK! That’s it!”

Here she came! Hollo.


Why Hollo? Well, it's a female character, not a man. So... I think you got my point.

2010年2月22日 星期一

2010年2月20日 星期六

【CURVE】Advice on Love, from Laurel Holloman

Article: From "DIVA", Feb, 2007
Translation: cissi
原文:摘自《DIVA》2007年2月
翻譯:西西


Please cite if you take the translation from here. Thanks!
引用本文時,請留言告知並註明出處,謝謝!
http://thejclword.blogspot.com/2010/02/advice-on-love-from-laurel-holloman.html

《PREFACE 前言》
基於《DIVA》是本以女同性戀和雙性戀為讀者群的雜誌,此篇翻譯的談話對象皆用「妳」表示。2007年2月,情人節期間的這本月刊以《The L Word》演員給的「愛的忠告」為題,一切雜誌和Lu之間的問答當然也是以此讀者群為基礎。


《CONTENT 正文》
從心碎到為人母、從不忠到迷上異性戀,《The L Word》的演員把這些議題真實地帶至螢光幕上。還能有人比她們更適合給情侶們些忠告嗎?在她們第二次訪英時,《DIVA》的編輯Jane Czyzselska有幸能至後台與她們喝咖啡聊是非。

LAUREL HOLLOMAN
35歲,又以TINA KENNARD著名

DIVA:Bette和Tina在決定生小孩子的時間點上意見相左,對於一對想要小孩的情侶妳持什麼樣的看法?
Lu:我覺得首先兩人的關係必須很穩固,相互間的溝通良好,然後妳們必須知道自己是否真的準備好了。小孩並不是像Bette和Tina想的那樣鐵定能拉近兩人的距離,有時候反而是會造成反效果,因為養小孩真的是一件很難的事。﹝在第二季裡﹞Bette和Tina並沒有真正解決她們之間存在著的矛盾,比方說Bette曾經不忠的問題,也沒有改善兩人在家中角色不平衡的現象,還有Tina自我定位等問題,因為有了小孩而復合其實是個錯誤的理由。不過大家本來就期望在電視上看到這些戲劇性的情節,但我想現實生活應該不是這樣的。

DIVA:第一季中,Bette的父親反對她和Tina有小孩,對於家中成員反對用如此「不正常」的方式擁有小孩,妳怎麼看呢?
Lu:我其實很幸運,因為我的家人對我的任何決定都相當支持。活出真實的自己真的很難,不過,我覺得那也是最好的一條路。愛妳的人,如果真的愛妳的話,最終都會改變他們的立場來支持妳;妳只要活出真實的自己,他們也會一路伴隨妳到底。如果他們沒有讓步,我想那也是他們的損失,妳不應該偽裝自己去成為別人,面對家人時,應該單純表現出妳最脆弱、最易受傷的真實自己。

DIVA:每當兩個準媽媽提及小孩的話題時,幾個好朋友總是嘲笑她們開始變得無趣,妳又是如何在小孩與同儕間取得平衡的呢?
Lu:取得平衡又不失去自己的定位是很重要的,妳必須知道妳不只是個母親的角色。當我跟沒有孩子的朋友在一起時,我會試著讓話題不是只繞著小孩打轉,因為對她們來說那可能很無趣。如果我的朋友主動問到我的女兒Lola﹝註1﹞,那當然很棒啦!但關心朋友的生活也同樣重要囉!妳終究不可能一直都是母親,所以就好好享受現在的感覺吧!我想只要是跟孩子相處過的人應該都能體會那種感覺,不過,如果妳的朋友是很尖酸地苛責妳時,妳可能要想一想他們是不是真是妳的好朋友了。

DIVA:當Bette丟了工作而Tina成為主要經濟支柱時,她們的關係受到了考驗,在經濟能力這部分妳怎麼看待?
Lu:如果有人說在一段關係中掙麵包的人是最重要的角色,那是相當可恥的,養小孩跟出門上班工作一樣辛苦。妳必須認清自己的角色並且樂在其中,如果妳們兩人都想工作,妳就得想辦法找到好的托兒所並在這忙碌的行程中拿捏得當。如果妳覺得只要是妳在養家就能做所有決定的話,那還真是狗屁不通!那是最糟的相處模式了。在一段關係中,妳們是一起作決定的。因為我覺得Bette和Tina對待彼此的方式實在是相當糟糕,所以也間接地能從她們身上學到很多東西;她們掙扎其中,那也讓我們這些局外人能夠看清一些在長遠的關係裡可能面臨的問題與挑戰,雖然這些不外乎是在家庭中角色扮演的問題或解決生活中可能引爆心結的事,但這些卻也正是Tina和Bette目前無法做到的地方。目前啦!

DIVA:當妳發現妳的另一半出軌時,像Tina發現Bette和Candace之間的事時,妳會怎麼做?
Lu:妳必須勇敢地面對這個問題,然後轉身離開,這樣做或許不完全是好的,但是至少給妳們彼此一點時間想清楚。如果有一方出軌了,那表示她們需要一點空間,所以就讓她們自由吧!另一方面妳也無需顧忌,如果有遇上想發生性關係的人,就順從自己的意志吧!因為在這時間點上妳是不受拘束的。之後,妳們兩個必須再坐下來決定是否要繼續當朋友,並且用心去經營。背叛真的足以全然扼殺一段不健全的關係,﹝在Bette和Tina的關係裡﹞Tina也必須負一部分的責任,她的事並不單純是自己的事,一段關係是需要兩個人一起經營的。如果妳遭背叛了,先退一步緩一緩,這是我會做的。

DIVA:Jane Lynch扮演Tina的律師,後來竟然開始對她毛手毛腳,遇到在工作崗位被同事輕薄的人,妳會給什麼建議呢?
Lu:別搞辦公室戀情。我看不起利用權勢發生性關係的人,那是很危險的,再怎麼說,那都是性騷擾。

DIVA:Bette無意間發現Tina在網路聊天室裡搞線上性交,如果妳發現妳的伴侶也玩起這個呢?
Lu:針對Tina這一部分,我曾經對Ilene﹝Chaiken,《The L Word》的作者和執行製作﹞略有微詞;我不認為這是Tina會做的事,不過這看起來也像是Tina一個值得去探究的黑暗面。我自己是不會做這種事的,我視那為背叛,所以如果我的伴侶這麼做的話,我想我也會面對面跟他談清楚。

DIVA:在第三季裡Bette和Tina復合了,這樣好嗎?
Lu:喔,當然。如果妳們兩人依舊相愛甚至還有孩子的話,在一起當然是好事。她們兩人先前分開是因為她們對待彼此的方式太糟糕,並非兩人不適合,基本上,在這個時間點她們兩人依舊是天造地設的一對。然而,就我個人來說,我想我不會去維持這樣一段關係,太戲劇性了。

DIVA:第三季裡Tina跟幾個男人上了床,為此她開始懷疑自己的同性戀傾向,妳如何讓自己不在易變的性向當中迷失呢?﹝註2﹞
Lu:誠實面對真正的自己。如果男人和女人對妳有同樣程度的吸引力,妳不應該隱瞞這份感覺,人們也不應該批判妳。我有很多女同性戀的朋友現在都跟男人在一起了,我愛她們,因為她們是我的朋友,不因為她們究竟跟誰上床,當中的一些人甚至曾經被其他同性戀朋友傷害過,因為她們無法接受雙性戀的人。

﹝註1:在此時間點,Lu只有Lola一個女兒。﹞
﹝註2:推測此問題大概是基於Lu是雙性戀而提出的。﹞


《C SEE SAY 西子贊》
Lu,這個本名叫Laurel Holloman的人,雖然是個彷彿足以撼動我的全世界的人,但是在美國這個人才濟濟的大塊土地上她上過的雜誌仍是屈指可數,多數的訪談都是在網路上唾手可得的線上刊物或是自由撰稿人的第一手報導,於是就在回頭追溯她那我來不及參與的過往時,我來到這一篇2007年刊登在英國《DIVA》雜誌上的訪問。「尖銳、甚至有點刻薄地讓人感到匪夷所思」是我第一時間對這幾個提問的感受,誰會傻到提「如果妳的另一半背叛」這種敏感問題?尤其是在Lu才剛生完第一個小寶寶不久?不過,坦白如Lu、真誠如Lu,只要妳問、她就敢答;她從自己的角度出發,不閃躲問題,就像坐在妳我身邊的好朋友一樣提出她的想法,真心希望對妳說話,真心希望她的回答能對妳有所啟發,這就是Lu,這就是Laurel Holloman。

2010年2月18日 星期四

The Reason Why They Did Not Kiss

《PREFACE 前言》
They didn’t kiss, as we all knew. However, we didn’t know why exactly until this mystery was unveiled by both of them. See how Jennifer Beals and Dana Delany said about that scene in “The L Word.”
她們沒有接吻,就如我們都知道的,但直到她們親口說出來前,我們不完全清楚那究竟是怎麼一回事。看看Jennifer Beals和Dana Delany怎麼談在《The L Word》的那一幕。

Article: From "CURVE", Jan, 2008 & "Advocate.com", Feb 18, 2010
Translation: cissi
原文:摘自《CURVE》2008年1月&《Advocate.com》2010年2月18日
翻譯:西西


Please cite if you take the translation from here. Thanks!
引用本文時,請留言告知並註明出處,謝謝!
http://thejclword.blogspot.com/2010/02/reason-why-they-did-not-kiss.html

CURVE:妳曾經因為覺得什麼是Bette絕對做不出來的事而決定不照著劇本演嗎?
Jennifer:我有曾經因為覺得什麼是Bette絕對做不出來的事而決定不照著劇本演嗎?﹝註1﹞
Ilene Chaiken:妳自己說吧!
Jennifer:她不覺得這是我自己的決定,好吧!我自己說。讓我想想…喔!這倒是發生過一次!把寶寶帶到酒吧裡,我就是覺得「不,我不要把寶寶帶到酒吧裡!」喔!另一次是吻Dana Delaney的事,嗯,那個參議員。Bette吻她…嗯…我就是覺得,不,我辦不到,我沒辦法讓Bette這麼做,所以我只舔了她的手指﹝註2﹞,剛剛是Ilene讓我想起了這件事,很好笑是吧?很柯林頓式的時刻,不是?我不會吻她的,但我舔她的手指。

Advocate:女同志們大多知道妳在《The L Word》裡的演出,妳在拍攝當中最難忘的一刻是什麼時候?
Dana Delany:妳知道的,我必須說…即使我只演出一集,我永遠也忘不了那次經驗。我抵達溫哥華那天是星期日,《The L Word》劇組正在拍戲,然後Jennifer Beals邀我到她的拖車裡討論劇情;我去了,然後她很堅定地說我們將不會接吻,她說:「妳知道的,我曾經背叛了我的女朋友很長一段時間,現在我們終於復合了…所以我真的沒辦法這麼做,我必須守護這一段感情。」我當時相當地失望﹝笑﹞。我對她說:「如果在《The L Word》裡妳不吻一個女孩,妳還能做什麼呢?」我繼續對她說:「那我們能演得幾近接吻嗎?因為那個可能可以做得更性感。」於是她說:「嗯,沒問題。」這就是後來妳們看到的,我想,在某種程度上,那是更性感的。

﹝註1:此篇訪問是在《The L Word》片場進行的。當天接受訪問的有Jennifer Beals和Laurel Holloman,而Jennifer在Laurel之後受訪。受訪時,可能旁邊來來去去的人很多,所以Jennifer一下子拉Ilene來答,一下子又是Cynthia Summer,當然,也少不了跟Laurel打情罵俏一番。﹞
﹝註2:Jennifer用的字是「吸吮」。﹞


《C SEE SAY 西子贊》
這一幕,總是朋友口中那「最火辣」的一幕;這一幕,也正是朋友口中那「JB不願意吻參議員」而留下的那一幕。我一向不習慣漫無邊際地胡謅瞎猜,所以總是喜歡在Google上東翻西找,找到能讓我「眼見、耳聞」的證據。今天Dana Delany的訪談一出,「應該夠了吧!」我想。打開檔案,把這一幕前前後後重看了幾次,我怎麼也無法認同Jennifer的說法,我不同意她那樣算是「舔」了Dana Delany的手,更別說是「吸吮」了。我或許沒辦法問Jennifer妳當初心裡到底想的是什麼,但是謝謝妳,謝謝妳在這荒謬的第三季裡至少釋出了妳的心聲,謝謝妳把真實呈現在我們眼前。事隔兩年,當這段回憶能有機會從另一個人口中被說出來,我由衷感到幸福之至。
This is the scene that my friend used to refer as ‘hottest.’ This is the scene resulting from what my friend called ‘JB didn’t want to kiss the senator.’ Simply because it’s not my type to guess and talk without evidence, I have ‘googled’ a lot trying to find some that can be seen and can be heard. Today, after reading Dana Delany’s interview, “It’s enough,” I thought. Having the episode on, I ran through this scene several times. I couldn’t agree with Jennifer. That is not qualified to be called ‘licking’ nor ‘sucking.’ I have no way to ask what was in your mind years ago, but thank you, Jennifer, for doing something in some way against this unbelievably crazy season. Thank you for acting the truth. I simply feel great that after two years I still got the chance to hear from the other side that was also in this scene.

2010年2月17日 星期三